- (En arabe avec traductions française et hébraïque) Le poème "Mon ami juif" du poète marocain Mohamed Sektaoui (décédé le 4 janvier 2025)"
- (En arabe). Une polémique à contrario sur les modes de déclamation poétique et la psalmodie coranique.
- (En arabe) Les premiers jalons du chemin de l’accréditation officielle du tifinagh pour écrire l’amazigh/berbère et de l’enseignement de cette langue au Maroc
- (En arabe). Recensement général-2024 au Maroc : lecture préliminaire dans les indices bruts de l’usage de la langue amazighe/berbère.
- (In English). A Berber Moroccan poem: u?u n-lw?? (“a rose bush”). English translation
- Bienvenue sur ce forum! dans Discussions générales
- Réflexions sur la question berbère dans Discussions générales
- Du droit démocratique de blesser les crédos d’autrui dans Discussions générales
- HOMMAGES A MES MAÎTRES ET COURAGE AUX INSTITUTEURS BLESSES dans Discussions générales
- Buy health products at our website dans Discussions générales
Bienvenue sur ce blog !
Derniers articles
- (En arabe avec traductions française et hébraïque) Le poème "Mon ami juif" du poète marocain Mohamed Sektaoui (décédé le 4 janvier 2025)"
- (En arabe). Une polémique à contrario sur les modes de déclamation poétique et la psalmodie coranique.
- (En arabe) Les premiers jalons du chemin de l’accréditation officielle du tifinagh pour écrire l’amazigh/berbère et de l’enseignement de cette langue au Maroc
- (En arabe). Recensement général-2024 au Maroc : lecture préliminaire dans les indices bruts de l’usage de la langue amazighe/berbère.
- (In English). A Berber Moroccan poem: u?u n-lw?? (“a rose bush”). English translation