OrBinah

Le parler amazighe/berbère de Figuig s'affirme académiquement et institutionnellement dans l'échiquier dialectal du Maroc

Le parler de Figuig s’enrichit d’un nouvel ouvrage lexicographique :

 

Dictionnaire Amazigh-Français. Parler de Figuig

 

Par

Mohamed Yeou. 2022

 

 

Cet ouvrage lexicographique est une contribution majeure qui se répercutera sur plusieurs plans. Il y a d’abord le fait que l’ouvrage contribue, à côté d’assez peu d’autres travaux récents, à combler une grande lacune dans la carte de la dialectologie amazighe/berbère, à savoir la variante amazighe de Figuig. Ensuite, en plus de son intérêt lexicographique en soi, ses données empiriques sont d’une grande importance pour la phonologie berbère (géminées, affriquées, assimilation, harmonie des sibilantes, etc.) et pour la phonologie générale. Ces donné du parler de Figuig, j’en ai moi-même tiré parti dans une étude théorique sur la nature de la gémination (Elmedlaoui 1993).[i]

 

Pourtant, une tradition qui remonte à l’usage des travaux des premiers berbérisants (francophones pour la plupart) et qui a consacré, en les mettant en avant, des entités dialectales et/ou sous-dialectales ‘berbères’ telles que le Kabyle, le Tachelhiyt, le Chaouia, le Mozabite, le Tarifit, le Tamazight, le Touarègue, le Ouarglais etc.) a en quelque sorte mis ce parler avec d’autres sous le boisseau. Les entités  dialectales que cette tradition met en avant ne correspondent pas en fait toujours - en termes de rapports dialectaux d’inclusion, d’exclusion ou d’intersection - à un découpage justifié sur des bases de réalités linguistiques particulières concrètes, à savoir la détention ou non par une entité dialectale donnée d'un certain nombre d'isoglosses distinctifs 'importants' bien définis (*k>$, *l>r, *g>žj>y, etc. sur le plan phonologique, par exemple).

 

Ce sont plutôt les dimensions de poids régionaux et d'organisation socio-économique en vigueur lors de l'émergence des écoles d'études berbérisantes les périodes précoloniale et coloniale, qui sous-tendaient en fait ces classifications dialectales consacrées. Car, de fait, les études 'berbérisantes' sont nées dans le creuset et le sillage de l'ethnographie du stade des missions de reconnaissance (pré-)coloniale et ont même parfois été menées, durant la période coloniale, par des agents, militaires ou civils, de l'administration coloniale après la conquête militaire et la 'pacification' des régions ou des pays concernés.

 

Les parlers dont les aires d’usage ne correspondaient pas à des zones d’importance pertinente pour les intérêts de l’époque précoloniale ont ainsi été souvent plus ou moins ignorés. C’est le cas notamment du dialecte de Figuig malgré le nombre important d'isoglosses particuliers qui caractérisent ce dialecte. Il y a par exemple l’assourdissement de toute obstruente géminée, la différentiation de deux /t/ dont l'un est une affriquée, l’assimilation du préfixe /-t/ du féminin, l’alternance morphologique - comme en Kabyle - entre une sifflante simple et sa contrepartie affriquée, etc.). Ce parler, que ladite tradition rattachait aux centres régionaux d’intérêts pertinents pour l’époque en tant que "parler sud oranais", n'a donc pas été explicitement reconnu dans la littérature berbérisante postcoloniale comme une entité dialectale distincte et à part entière parmi les variantes amazighes du Maroc indépendant.

 

Si elle continue d’être consacrée par l’usage dans les esprits, cette vieille tradition qui accorde plus d’importance au poids ethno-politique d’une époque donnée qu’aux données linguistiques (phonologiques, morphologiques, syntaxiques et lexicales), risque aujourd’hui de fausser la donne pour l’entreprise de l’aménagement d’une langue amazighe standard. A cet égard, une conférence qu’a donnée Fouad Saâ à l'Institut Royal de la Culture Amazighe le 03 mai 2006 sous le titre "Les particularités de l'amazighe de Figuig en relation avec le manuel scolaire de l'amazighe" semble être une sorte de rappel à l’ordre. Le conférencier a en fait conclu ainsi : «la situation géographique marginale [de ce parler] et son apparentement linguistique à (l’Algérie) ont eu comme conséquence sa représentation quasi inexistante dans les manuels scolaires [d’enseignement de l’amazighe au Maroc]».

 

Il est instructif de signaler ici que c’est grâce à la nouvelle école hollandaise, qui a pris le relai à partir de la fin des années 80s du 20e s. (les travaux de Marten Kossman notamment) que le parler de Figuig a commencé à pointer dans la carte des études sur les dialectes amazighes/berbères marocains. C’est grâce aux travaux de M. Kossman, qui a effectué plusieurs long séjour de recherche de terrais dans l’oasis de Figuig, qu’une école de locuteurs natifs s’est trouvée sensibilisée à l’étude de leur parler de Figuig (Saa, Benabbas, Benamara, Salhi).

 

C’est donc dans cette perspective et à l’aune de cette manière de voir les choses que l’on peut mesurer la grande importance du nouvel ouvrage "Dictionnaire Amazighe-Français. Parler de Figuig" de Mohamed Yeou (2022).

 

Le fait que ce grand ouvrage soit publié par l’institut IRCAM après la publication par cet institut en 2010 de l’ouvrage de Fouad Saa : "Quelques aspects de la morphologie et de la phonologie d’un parler amazighe de Figuig" pour lequel j’ai écrit une préface dès 2006 (qui fait état des mêmes remarques ici réitérées),[ii] est un grand pas vers une sortie définitive du cercle d’une dialectologie à base d’intérêts ethnographiques de la période coloniale. Et le fait que ce dictionnaire remporte en 2023 le Prix du Live que décerne Ministère de la Culture couronne ce choix dans la planification institutionnelle du paysage linguistique marocain.

 

-------------------------------------------

Mohamed Elmedlaoui. 13 avril 2024

https://orbinah.blog4ever.com/m-elmedlaoui-publications-academiques

 

------------

[i] “ Gemination and Spirantization in Hebrew, Berber and Tigrinya”-1993 (une copie PDF mise sur OrBinah en 2017)

https://orbinah.blog4ever.com/in-english-gemination-and-spirantization-in-hebrew-berber-and-tigrinya

 

[ii]   "De la situation sociolinguistique des variantes berbères de l’Est du Maroc" (texte en arabe et en français, avec références ; mis sur OrBinah en 2020)

https://orbinah.blog4ever.com/arabe-et-francais-de-la-situation-sociolinguistique-des-variantes-berberes-de-lest-du-maroc-la-variante-de-figuig-notamment-1

 

 

 

 



13/04/2024
0 Poster un commentaire

Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 343 autres membres