(En arabe) Traduction en arabe de la nouvelle hébraïque "Sortir de l'habitude" de l'écrivain Aharon Megged
إنــجـــــــــــــــازٌ فوقَ العادة
قصة מעשה בלתי רגיל للكاتب أهارون ميكًيد / אהרון מגד: 2016-1920)
نُشرت ضمن مجموعته القصصية (ארבעה סיפורים،[1]) في منتصف خمسينات القرن-20
ترجمها إلى العربية: محمد المدلاوي-26 ديسمبر 2023
تعليق المترجم:
"التاريخ العام، وكذلك "تاريخ" الأفراد، تراجيـــــديّــــات لا تُعاد. وحينما تُحاوَلُ إعادتُها، تُعادُ في شكل مــــــــــهزلات".
تقديم المترجم:
- هذه قصة يستأنف من خلالها الكاتب إنطاق شخصيتين من شخصيات قصة أخرى له "أمطار الإحسان". إنهما شخصية "بوبّالي" وشخصية "ناحوم". كانت الأولى رئيسية في "أمطار الإحسان" وأصبحت ثانية في القصة الحالية، والعكس بالعكس: شخصية ناحوم هي الرئيسية هنا.
رابط داخلي نحو نسخة PDF من القصة
https://static.blog4ever.com/2006/04/162080/Un-acte-inahbituel.-Aharon-Megged.pdf
----------------------------------
محمد المدلاوي المنبّهي
https://orbinah.blog4ever.com/m-elmedlaoui-publications-academiques
[1] هـ.م, دراسة الباحث رحيـــم راضي عبــــد: "الواقعية في أعمال أهارون ميجيد" (نصّ باللغة العبرية)
https://iasj.net/iasj/download/cd76288533d26389
Inscrivez-vous au blog
Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour
Rejoignez les 347 autres membres