OrBinah

(Français + English) Fromation en amazighe (numéro spécial)

Formation en Amazighe

(Numéro spécial)

 

 

 

Ci-dessous (lien qui suit), le PLUS DENSE, le PLUS COMPLET et le PLUS RIGOUREUX ET CONSISTANT aperçu de la variante Tachelhiyt de l’Amazighe en une dizaine de pages (sociolinguistique, littérature, mise à l’écrit, orthographe, lexique, grammaire : phonologie, morphologie, syntaxe, et métrique). Tout cela illustré par des exemples formidablement choisis et exposés d’une façon pédagogique progressive (malgré de très rares erreurs, très probablement d'ordre typographique, dans les sections consacrées à la syllabation et à la métrique; le choix des renvois bibliographique manque pourtant de précision; voir plus en bas ici même).

 

C’est un PASSAGE OBLIGE (ou moins pour les faits descriptifs) pour tout étudiant sérieux qui compte faire une formation dans cette langue ; et l’excuse d’ "absence de références" de départ n’est plus convaincante depuis déjà des années.

 

Ceci ne concerne pas donc cette catégorie d’individus qui, de temps à autre, font irruption passagère dans les pages de certains groupes "spécialisés" des réseaux sociaux pour dire : [is iRbbi illa mad issnn le pluriel n ’afrux’, izd interne a iga nvdd externe ?], et ce pour préparer leurs MASTER EN AMAZIGHE EN MARGE DE CE QUI LEUR PLAIT de faire comme activité dans la vie. Un spécimen représentatif de cette catégorie est le suivant:

 

Yxxxxx Yxxxxx Zxxxxxx

 

11 h

 

[[azul irbi ma giton ighran l9isa tikrkas d uggar (fadma faras) ayi ina mafa tsawal tanmirt]] (en un berbère décousu : «Salut prière y a-t-il parmi vous qq’un qui aurait lu la nouvelle mensonge et plus (Fadma Faras) pour me dire de quoi elle parle merci»)

 

C’est un post tiré de la page suivante d’une filière de formation en amazighe :

https://www.facebook.com/groups/filiereamazighe/10154769140995985/?comment_id=10154773592575985&notif_t=like&notif_id=1485165817457003 (photo de fond : un T-shirt : ما تقيش جامعتي)

--------------

 

Le texte mis ici en ligne pour information est en anglais. Il ne concerne donc pas non plus ceux qui croient pouvoir faire une formation professionnelle dans ce domaine sans maîtriser les langues véhiculaires de savoir scientifique formel dans ledit domaine. Voici le lien vers l'aperçu descriptif du tachelhiyt:

http://my.eudic.net/dicts/en/Shilha_language.html

 

 ---------------------------------------------------------------------------------

 

Une relativisation, quand même, de l’aperçu en question sur tachelhiyt

 

1-  L'essentiel du texte semble être un réarrangement de coupé-collés de l'article en anglais de wikipedia, article dont voici le lien :

https://en.wikipedia.org/wiki/Shilha_language#Stress

 

 

2- Pour ce qui est du contenu descriptif, en tant qu'aperçu qui donne une idée basique pour tout étudiant/chercheur qui s'intéresse au Tachelhiyt, le texte est un bon départ.

Par contre, pour ce qui est des renvois et sources mises en avant, et par conséquent implicitement recommandées étant la nature encyclopédique dense du texte, de grandes réserves sont à faire. Notamment à propos de l'assertion suivante concernant les sources disponibles où le texte dit: 

 

“The only available accessible grammatical sketch written in a modern linguistic frame is "Le Berbère" (1988) by Lionel Galand (1920–), a French linguist and berberologist”.

 

En fait, j’étais tellement obnubilé par la tendance des étudiants et doctorants berbérophones dans ce domaine à faire de sorte à tout Redécouvrir par simple introspection et ouï-dire sans se donner la peine de chercher à savoir ce qui a déjà été fait, que je me suis retenu d'accompagner ma recommandation du texte par des remarques, surtout que la taille du travail accumulé (thèses, livres, articles) est effectivement énorme. 

 

Par exemple, et juste pour certaines questions de grammaire du tachelhiyt exclusivement (système verbal, syllabation, métrique) auxquelles j’ai personnellement consacré moi-même (pas de gêne à me citer) une très grande partie de mon activité de recherche, des travaux comme les suivants demeurent basiques et centraux parmi tant d’autres dans le domaine en tant que «available accessible grammatical ‘sketch’ written in a modern linguistic frame» :

 

(a) Système verbal en tachlhiyt

-   Dell, François. & Mohamed Elmedlaoui (1989): "Clitic Ordering, Morphology and Phonology in the Verbal Complex of Imdlawn Tashlhiyt Berber", part I; Langues Orientales Ancieennes: Philologie et Linguistique, N° 2 : 1989: 165-194; ed. Peeters; Louvain-Paris.

(En PDF: http://crlao.ehess.fr/docannexe/file/1693/d_e89.pdf)

 

-  Dell, François & Mohamed Elmedlaoui (1991): "Clitic Ordering, Morphology and Phonology in the Verbal Complex of Imdlawn Tashlhiyt Berber",part II; Langues Orientales Ancieennes: Philologie et Linguistique, N° 3 : 1991: 77-104; ed. Peeters; Louvain-Paris.

(En ligne: 

http://crlao.ehess.fr/docannexe/file/1691/dell___elmedlaoui_1991_clitic_ordering_morph_phon.pdf)

 

 

(2) Syllabation du tachelhiyt

-   Dell, François and Mohamed Elmedlaoui (2002) Syllables in Tashlhiyt Berber and in Moroccan Arabic. The Kluwer International Handbooks in Linguistics; vol. 2; Kluwer Academic Publishers Dordrecht / Boston / London.

 

(c) Métrique de la poésie tachelhiyt

-  Dell, François and Mohamed Elmedlaoui (2008) Poetic meter and musical form in Tashlhiyt Berber songs. Rüdiger Köppe Verlag. Cologne.

 

(d) Phonologie segmentale (assimilation, dissimilation, labialisation emphase, etc.)

 

-  Elmedlaoui, M. (1995).  Aspects des représentations phonologiques dans certaines langues chamito-sémitiques. Publication de la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines de Rabat, série Thèses et Mémoires, n°23.

 

(e) Orthographe

-  Elmedlaoui, Mohamed (1999). Principes d'orthographe berbère en graphie arabe ou latine. Publications de la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines - Oujda, n° 25; série: Etudes et Monographies, n° 6.

 

-----------------------------------------------------------------------------------

 

Pour les trois numéros précédents de la série "Formation en amazighe", rédigés en arabe, cliquer sur le lien suivant :

https://orbinah.blog4ever.com/en-arabe-formation-en-amazighe-berbere-lecon-3

 

 

Mohamed Elmedlaoui

https://orbinah.blog4ever.com/m-elmedlaoui-publications-academiques



06/01/2017
0 Poster un commentaire

Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 343 autres membres