OrBinah

(En anglais; introd. en arabe) Le Berbère/Amazighe: une approche encyclopédique comparée

Pour l'introduction en français, voir plus en bas

 

 

لســـــانيات أمازيـــــغية

(مقاربة موسوعيّة مقارِنة)

 

 

على هامش تقاسم مثل أمازيغي (/وانّا  ور  يمّورّين يغال  يوريرن د-يدرارن/ "من لم يجُل يحسب التلال جبالا) من طرف الأستاذ محمد شقرون الذي اقتبسه من المعجم العربي-الأمازيغي للاستاذ محمد شفيق، تفرع جانب من النقاش بشكل من الأشكال نحو الحديث عن الجانب الصرفي لجمع الإسم في الأمازيغية: جمع التكسير (تغيير الحركات الداخلية و/أو المتطرفة لصيغة المفرد، وتخفيف التشديد إذا ما كان فيه تشديد) والجـــمــع السالـــم المتمثل في مجرد إلحاق علامة من علامات الجمع السالم مع إجراء بعض التعديلات ذات الطبيعة الصوتية الفونولوجية وليس الصرفية (/-ن/، /-ون/، /-تن/ في حالة التذكير، و/-ين/، /-وين/، /-تين/ في حالة التأنيث).

 

والجدير بالذكر أن الأمازيغية، مثلها في ذلك مثل العربية (وخلافا للعبرية في حظيرة اللغات "الحامية السامية" أو الأفرو-أسيوية )، تعرف أسلوبين من الأساليب الصرفية لبناء صيغة الجمع. إلّا أن نصيب الســـــمـــاع في توزيع كلمات المعجم في الأمازيغية على كل من الأسلوبين (الجمع السالم، ومختلف صيغ جمع التكسير) نصيب أقل بكثير ممّا في توزيعها في العربية على ذينك الأسلوبين الصرفيين (قَـلـَـم/أقلام، جَـبَـل/جِبال؛ كــَـلـْـب/كِلاب، قَـلـْـب/قُلوب ...)؛ إذ أن إسناد اسم معين إلى صيغة معينة من قائمة صيغ الجمع في الأمازيغية فيه كثير من القــــيـــــاس اعتمادا على البنية الصرفية لصيغة المفرد من حيث عدد الأصول، ونوعية الحركات الداخلية أو المتطرفة في الأخير، ووجود أو عدم وجود التشديد.

وكنت قد تناولت بتفصيل بناء صيغة الجمع في الأمازيغية في غضون عملين موسوعيين وصفيين في أفق مقارن للأمازيغية، هما الآتين:

 

Elmedlaoui, Mohamed (2011) "Le groupe berbère". Pp. 243-260 in Emilio Bonvini, Joëlle Busuttil et Alain Peyraube (sous la direction de), Dictionnaire des langues. Quadrige / Presse Universitaire de France.

 

Elmedlaoui, Mohamed (2012) “Berber”. pp. 131-198 in Lutz Edzard, ed. Semitic and Afroasiaric: Chalanges and Opportunities. Porta Linguarum Orientalium. Neue Serie. Herausgegeben von Worner Diem und Lutz Edzar. Band 24. Harrassowitz Verlag. Wiesbaden. 2012. ((تقديم لمضامين الكتاب الجماعي في كلـّيته هــــنــــــا))

 

النص الأول، المحرر والمنشور بالفرنسية، كان قد طلب منّى من طرف هيئة إعداد "موسوعة اللغات"؛ أما الثاني، المحرر والمنشور بالإنجليزية، وهو أكثر توسّعا (67 صفحة)، فقد تفرّع عن مشاركتي في سلسلة شهرية من المحاضرات كان قد نظمها قسم اللسانيات في جامعة أوسلو بالنرويج حول موضوع "الدراسات اللغوية الأفرو-أسيوية" ودعاني للمشاركة بمحاضرة في شهر سبتمبر 2011.

 

وتعميما للفائدة، هذا رابط نحو الصيغة الإليكترونية للمقال الثاني. ويتعيّن، بمقتضى التزام موقّع مع الناشر، إلا يتداول أحدٌ هذه الصيغة ماعدا بالإحالة، عن طريق الرابط، إلى الصفـــحة الخاصـــة للمؤلف الذي له وحـــــــــــــده الحق في إشهارها.

الرابط الداخلي نحو نص الدراسة الثانية:

https://static.blog4ever.com/2006/04/162080/Berber.pdf

----------------

 

 

Les paragraphes ci-dessus en arabe ne sont qu’une introduction qui circonstancie le présent partage.

Le premier texte en français (2011 ; biblio ci-dessus) m’a été commandé par le comité de rédaction de «Dictionnaire des Langues». Et, quoique la première ébauche en français du second (publié en anglais) remonte à 1995 sous forme d’un texte que j’ai échangé avec François Dell sous le titre "Formation du pluriel en tashlhiyt", lors d’un séjours de recherche à Paris, la version anglaise (bibliographie ci-dessus) dont le texte est accessible via le lien suivant , est le fruit directe d’une conférence que j’ai donné à l’université d’Oslo dans le cadre d’un cycle annuel de conférences mensuelles, dirigé par Pr. Lutz Edzar en 2011, sur le thème de "Semitic and Afroasiatic Horizon".

 

Copyright :

Conformément à un accord signé avec l’éditeur de l’ouvrage collectif, ce tiré-à-part électronique est réservé à l’usage des chercheurs dans la page de l’auteur qui l’héberge (ou sous forme de texte tiré sur papier). PERSONNE n’a le droit de faire circuler LA FORME ELECTRONIQUE autrement qu’en partageant le lien suivant de la page d’accueil, à savoir la page suivante :

https://orbinah.blog4ever.com/en-arabe-le-berbereamazighe-une-approche-encyclopedique-comparee

 

 

 

Lien interne direct vers le texte de 2012

 https://static.blog4ever.com/2006/04/162080/Berber.pdf

 

 -----------------------------------------------------------

محمد المدلاوي

https://orbinah.blog4ever.com/m-elmedlaoui-publications-academiques



19/03/2018
2 Poster un commentaire

Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 343 autres membres